• 29 Posts
  • 59 Comments
Joined 2 years ago
cake
Cake day: July 4th, 2023

help-circle


  • Transcript (machine translation):

    Murmurings of Gaoshun

    Tidbits from Gaoshun

    There are various customs for those who serve those in power. Those who have spent the night with the emperor even once are not allowed to leave the rear palace. Exceptions include giving women to subjects for political reasons or in lieu of a reward. But most of these are limited to the daughters of powerful men.

    What is going on here at all? Not only Maomao, but also suspicious servants, eunuchs, and Shishou have gone missing, and even Loulan may be involved.
    Let’s wait for Lahan’s report.

    How did he sneak into the inner palace, concealing his identity?
    We are still investigating.

    If the missing eunuch was able to wade through the palpation, his true identity is probably a woman. It is infuriating that he pretended to be a eunuch!
    It is regrettable.

    It is outrageous that Loulan would have a maid take her place, without regard for her own position!
    It’s deplorable.

    It is absolutely outrageous!

    Next time, “The Festival”. Xiaomao, please be safe.


    高順の独り言

    高順の豆知識

    権力者に仕える者には様々な因習がある。 一度でも帝と夜を共にした者は、後宮から出ることは許されない。 例外として、政治的理由で女性を臣下に渡すことや 褒章の代わりとして与えることも。 だがその多くは、権力者の娘に限られる。

    全くどうなっているんだ? 猫猫だけでなく不審な下女や宦官、子昌まで行方知れず、おまけに楼蘭まで関与しているかもしれぬとは。
    ひとまず羅半の報告を待ちましょう。

    どうやって身元を隠して後宮に忍び込んだんだ?
    調査中です。

    消えた宦官が触診を搔い潜っていたとすると、正体はおそらく女。宦官のふりをするとは腹立たしい!
    遺憾です。

    楼蘭も自分の立場を弁えずに侍女に身代わりをさせるとは言語道断!
    遺憾です。

    全く持ってけしからん!

    次回、『祭り』。 小猫、どうかご無事で。